「日本人の真面目さ」は毎年日本文化論の重要なテーマだ。昨日もこれを話題にした。しかし、いつも同じ言葉を繰り返すわけではない。留学生たちのほとんどは日本でアルバイトをしていて体で感じているという。日本人女子学生の文章が目に入ったので、遠隔講義で指名して画面対話を交わした。中村菜々子さんは韓国ドラマで見たコンビニでアルバイトをする韓国人青年の場面で、客がいない時、勤務中なのに、彼の食べたりスマートフォンをいじったりするなどの行動を見て、今彼女はコンビニでアルバイトをしているが、日本では勤務中にそのような行動は禁止されている。おそらく韓国人が効率的に時間を活用していると思われるかもしれないが、日本では業務怠慢になるという。貴重な観察比較である。
私は以前、韓国企業が日本人の業務態度をモデルにして社員教育を行っているのを見たこと、そしてそれを実際に現地調査して研究したジャネリー氏の本を例に挙げて説明した。私のメッセージは、それにとどまるものではない。仕事workと遊ぶplayの違い、あるいは二つが同じであろうか。私はこれまで講義や教育を仕事か趣味なのか、あまり意識せずに生きてきた。「人生観に対する価値観」「暮らしの質」という言葉を語った。
일본인의 성실성이란 제목은 매년 일본문화론의 중요한 테마이다. 어제 다시 이를 화제로 하였다.그러나 언제나 같은 말을 되풀이하는 것은 아니다. 유학생들은 모두 일본에서 아르바이트를 하고 있어서 몸으로 느끼고 있다고 한다. 그런데 일본인 여학생의 글이 눈에 띠어서 원격강의에서 지명하여 화면 대화를 나누었다. 中村菜々子가 한국 드라마에서 본 편의점에서 아르바이트를 하는 한국인 청년의 장면이다. 손님이 없을 때는 업무 중인데도 그는 혼자서 음식도 먹고 스마트폰을 보는 등의 행동을 한다. 지금 편의점에서 일하는 체험에서는 일본에서는 업무 중에 그런 행동은 금지되어 있다는 것이다. 아마 한국인이 효율적으로 시간을 활용한다고 할 수 있지만 일본에서는 업무태만이 된다는 아주 귀중한 관찰비교의 말이다.
나는 이전 한국 기업들이 일본인의 업무태도를 모델로 하여 사원 교육을 하는 것을 본 것, 그리고 그것을 실제 현지조사하여 연구한 쟈넬리씨의 책을 예로 들어 부연 설명했다. 나의 메시지는 거기에 그치는 것이 아니다. 일work과 노는play 것의 차이, 아니면 일이 곧 노는 것, 나는 지금까지 강의 교육이 일인지 취미인지 별로 의식하지 않고 사는 삶, 인생관에 대한 가치관, 즉 삶의 질이라는 말을 했다.
例えば、これは韓国ドラマで見かけたものですが、韓国のコンビニの店員は勤務中に勉強をしたり、スマートフォンを触ってゲームをしたりご飯を食べたりしているのを見たからです。日本のコンビニでは手を前に組んでピシッとした姿勢でレジ前に立ち、韓国のコンビニの様なことをしたら怒られ、また、お客さんに失礼という考えをもっています。また、日本人はとても勤勉だと思います。なぜなら、日本人は仕事の労働時間が長く仕事の労働時間が終わっても残業をしないといけない、という会社もあります。以上の理由で私は日本人は真面目で勤勉だと思います。 他人との取引における誠実さ、秩序と清潔さを尊重します、 手作業で物事を行うことの好み、チームワークと家族経営スタイルへの親和性、 海外の人よりも海外の人の方がオープンマインドです。バイトでも、勉強でも、何のことでも、真面目な人がいるし、不真面目な人もいる。もちろん真面目な人がたくさんいる。(中村)
私は以前、韓国企業が日本人の業務態度をモデルにして社員教育を行っているのを見たこと、そしてそれを実際に現地調査して研究したジャネリー氏の本を例に挙げて説明した。私のメッセージは、それにとどまるものではない。仕事workと遊ぶplayの違い、あるいは二つが同じであろうか。私はこれまで講義や教育を仕事か趣味なのか、あまり意識せずに生きてきた。「人生観に対する価値観」「暮らしの質」という言葉を語った。
일본인의 성실성이란 제목은 매년 일본문화론의 중요한 테마이다. 어제 다시 이를 화제로 하였다.그러나 언제나 같은 말을 되풀이하는 것은 아니다. 유학생들은 모두 일본에서 아르바이트를 하고 있어서 몸으로 느끼고 있다고 한다. 그런데 일본인 여학생의 글이 눈에 띠어서 원격강의에서 지명하여 화면 대화를 나누었다. 中村菜々子가 한국 드라마에서 본 편의점에서 아르바이트를 하는 한국인 청년의 장면이다. 손님이 없을 때는 업무 중인데도 그는 혼자서 음식도 먹고 스마트폰을 보는 등의 행동을 한다. 지금 편의점에서 일하는 체험에서는 일본에서는 업무 중에 그런 행동은 금지되어 있다는 것이다. 아마 한국인이 효율적으로 시간을 활용한다고 할 수 있지만 일본에서는 업무태만이 된다는 아주 귀중한 관찰비교의 말이다.
나는 이전 한국 기업들이 일본인의 업무태도를 모델로 하여 사원 교육을 하는 것을 본 것, 그리고 그것을 실제 현지조사하여 연구한 쟈넬리씨의 책을 예로 들어 부연 설명했다. 나의 메시지는 거기에 그치는 것이 아니다. 일work과 노는play 것의 차이, 아니면 일이 곧 노는 것, 나는 지금까지 강의 교육이 일인지 취미인지 별로 의식하지 않고 사는 삶, 인생관에 대한 가치관, 즉 삶의 질이라는 말을 했다.
例えば、これは韓国ドラマで見かけたものですが、韓国のコンビニの店員は勤務中に勉強をしたり、スマートフォンを触ってゲームをしたりご飯を食べたりしているのを見たからです。日本のコンビニでは手を前に組んでピシッとした姿勢でレジ前に立ち、韓国のコンビニの様なことをしたら怒られ、また、お客さんに失礼という考えをもっています。また、日本人はとても勤勉だと思います。なぜなら、日本人は仕事の労働時間が長く仕事の労働時間が終わっても残業をしないといけない、という会社もあります。以上の理由で私は日本人は真面目で勤勉だと思います。 他人との取引における誠実さ、秩序と清潔さを尊重します、 手作業で物事を行うことの好み、チームワークと家族経営スタイルへの親和性、 海外の人よりも海外の人の方がオープンマインドです。バイトでも、勉強でも、何のことでも、真面目な人がいるし、不真面目な人もいる。もちろん真面目な人がたくさんいる。(中村)