海岸沿いの公園の花が咲いた。 夏に咲くレイゴの花が美しく咲いている。冬に咲く花は椿だけではない。 沖縄に多い木だが、ここ下関の冬にも関門海峡を美しくしている。花は春を象徴する。「アラブの春」は民主主義を指す。 寒いシベリアに春が来るだろうか。ソ連の崩壊民主化の春が始まった。ところが、そこに独裁者が春を横取りしている。プーチンである。
大国の中国と北朝鮮は冬は非常に寒い。東アジアに春は来るのか。私は昨日掲載された毎日新聞で「東アジアの春」を期待する気持ちを表現。そんな点で、金大中を高く評価した。教会の長老から電話で問い合わせがあった。お互いに耳が遠く、具体的な話はお会いした時にすることにした。
韓国ドラマ「愛の不時着」が日本で大人気。事故により、北朝鮮に不時着, 其所に春をもたらすか期待する 。そして、中国に渡るか 期待してみる。北朝鮮将校との愛の物語にとどまらず「愛の春」をひろげる政治はできないだろうか。その文化商品、 「冬のソナタ」が春を歌ったように、北朝鮮と中国に民主主義を注ぐ力になることを望む。
해안가의 나무들 꽃이 피었다. 여름에 피는 레이고 꽃, 겨울에 피는 꽃은 동백만이 아니다. 오끼나와에 많은 나무인데 이곳 시모노세키 겨울인데 관문해협을 아름답게 하고 있다. 꽃은 봄을 상징한다. 민주주의를 가르킨다. <아랍의 봄>은 민주주의를 가리킨다. 추운 시베리아에 봄이 올까. 소련의 붕괴 민주화의 봄이 시작되었다. 그런데 거기에 독재자가 봄을 가로채고 있다. 푸틴이다.
대국의 중국과 북조선은 아주 추운 겨울이다. 동아시아에 봄은 오는가. <동아시아의 봄>을 기대한다. 나는 어제 게재된 매일신문에서 <동아시아의 봄>을 기대하는 말을 했다. 그런 점에서 김대중을 높이 평가했다. 교회의 구장노가 일부러 전화로 문의해 왔다. 무슨 뜻인가는 말하지 않는다. 아마 반대 의견인 것 같다.